Synonymous with peasant. A pigeon is a label used to describe a male in which a female does not, and will never, take seriously. A pigeon, just like a peasant, is automatically disqualified & forgotten about the moment they're classified as a pigeon. Pigeon Records freeware program for Keeping records of Stock, Pedigrees, Nest cards, Teams and Young birds. For Birmingham Rollers or other breeds.
Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphiokarabomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon is a fictional dish mentioned in Aristophanes' comedy Assemblywomen.[1] It is a transliteration of the Ancient Greek word λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερύγων. In one dictionary, it is defined as a 'name of a dish compounded of all kinds of dainties, fish, flesh, fowl, and sauces.'[2]
It is the longest Greek word, with 183 letters and 78 syllables. The transliteration has 183 Latin characters. It is the longest word ever to appear in literature according to the Guinness World Records (1990).[3]
Variant forms[edit]
The form of the word quoted here is in fact the one listed in LSJ (1940) and quoted therein as having been amended by August Meineke;[2] in contrast to this, F.W. Hall and W.M. Geldart's 1907 edition of Aristophanis Comoediae (used in the Assemblywomen play) reads (differences in bold):
λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοτυρομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερυγών.[4]
Description[edit]
The dish was a fricassée, with at least 16 sweet and sour ingredients, including the following:[3]
- fish slices
- fish of the elasmobranchii subclass (a shark or ray)
- rotted dogfish or small shark's head
- generally sharp-tasting dish of several ingredients grated and pounded together
- silphion 'laserwort', apparently a kind of giant fennel
- a kind of crab, shrimp, or crayfish
- honey poured down
- wrasse (or thrush)
- a kind of sea fish or blackbird as topping
- roasted head of dabchick
- hare, which could be a kind of bird or a kind of sea hare
- wing and/or fin

Context[edit]

The term is used in the ultimate chorus of the play when Blepyrus (and the audience) are summoned to the first feast laid on by the new system.
[1167] And you others, let your light steps too keep time.
[1168] Very soon we'll be eating
[1170] lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimypotrimmatosilphiokarabomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephaliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon. [sic]
[1175] Come, quickly, seize hold of a plate, snatch up a cup, and let's run to secure a place at table. The rest will have their jaws at work by this time.
English translations[edit]
In English prose translation by Leo Strauss (1966), this Greek word is rendered as 'oysters-saltfish-skate-sharks'-heads-left-over-vinegar-dressing-laserpitium-leek-with-honey-sauce-thrush-blackbird-pigeon-dove-roast-cock's-brains-wagtail-cushat-hare-stewed-in-new-wine-gristle-of-veal-pullet's-wings'.[5]
English verse translation by Benjamin Bickley Rogers (1902) follows the original meter and the original way of composition:
Plattero-filleto-mulleto-turboto-
-Cranio-morselo-pickleo-acido-
-Silphio-honeyo-pouredonthe-topothe-
-Ouzelo-throstleo-cushato-culvero-
-Cutleto-roastingo-marowo-dippero-
-Leveret-syrupu-gibleto-wings.[6]
Older English verse translation by Rev. Rowland Smith (1833) breaks the original word into several verses:
Limpets, oysters, salt fish,
And a skate too a dish,
Lampreys, with the remains
Of sharp sauce and birds' brains,
With honey so luscious,
Plump blackbirds and thrushes,
Cocks' combs and ring doves,
Which each epicure loves,
Also wood-pigeons blue,
With juicy snipes too,
And to close all, O rare!
The wings of jugged hare![7]
See also[edit]
Look up λοπαδοτεμαχο... in Wiktionary, the free dictionary. |
References[edit]
- ^ ab'Aristophanes, Ecclesiazusae (ed. Eugene O'Neill, Jr.), line 1163'. Perseus.tufts.edu. Retrieved 2011-01-27.
- ^ abλοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερύγων. Liddell, Henry George; Scott, Robert; A Greek–English Lexicon at the Perseus Project.
- ^ abGuinness Book of World Records, 1990 ed, pg. 129ISBN0-8069-5790-5
- ^Aristophanes (1907). '1169–1175'. Aristophanis Comoediae. 2 (F.W. Hall and W.M. Geldart ed.). Oxford: Clarendon Press.
- ^'Leo Strauss: On Aristophanes' Ecclesiazusae, & translation [1966]'. Retrieved 2013-03-20.
- ^'The Ecclesiazusae of Aristophanes'. Retrieved 2013-03-20.
- ^Rev. Rowland Smith (1833). The Ecclesiazusae, or Female Parliament. Oxford.

Welcome to the page with the answer to the clue Stool pigeon.
This is just one of the 7 puzzles found on this level. You can make another search to find the answers to the other puzzles, or just go to the homepage of 7 Little Words daily puzzles and then select the date and the puzzle in which you are blocked on.
Answer: Tattletale
Now it’s time to pass on to the other puzzles.
This puzzle was found on Daily pack. Click to go to the page with all the answers to 7 little words August 21 2018.
There are other daily puzzles for August 21 2018 – 7 Little Words:
Game Pigeon Word Hunt Cheat
Or you may find it easier to make another search for another clue.